-
1 nachgeben
1) Bedenken, Widerstand aufgeben идти́ пойти́ на усту́пки. Druck nicht standhalten поддава́ться /-да́ться. jdm./einer Sache nachgeben уступа́ть /-ступи́ть кому́-н. чему́-н. einem Vorschlag соглаша́ться /-гласи́ться с чем-н. dem Drängen nachgeben поддава́ться /- на угово́ры. der Boden gab unter den Füßen nach но́ги провали́лись в зе́млю ; земля́ осы́палась под нога́ми2) lockerer, schwächer werden ослабева́ть /-слабе́ть3) jdm./einer Sache (an <in> etw.) nichts nachgeben gleichkommen не уступа́ть /-ступи́ть кому́-н. чему́-н. (в чём-н.) -
2 heraus
1) heraus! a) bei personalem Obj вон ! heraus aus den Federn! вон из посте́ли ! heraus oder herein! туда́ или сюда́ ! b) bei gegenständlichem Obj heraus damit! дава́й !, выкла́дывай ! heraus mit dem Geld [Buch]! выкла́дывай (де́ньги) [кни́гу]! heraus mit der Sprache! (ну,) дава́й, расска́зывай ! / выкла́дывай !, говори́ ! der Angeklagte will mit der Sprache nicht heraus обвиня́емый не хо́чет говори́ть2) aus etw. a) räumlich из mit G. aus der Küche heraus drangen Stimmen из ку́хни доноси́лись голоса́ | nach dem Hof [der Straße] heraus v. Wohnung о́кнами во двор [на у́лицу]. v. Fenster во двор [на у́лицу]. von innen heraus изнутри́. die Früchte waren von innen heraus verfault фру́кты сгни́ли изнутри́ b) kausal из mit G. aus welchen Erwägungen heraus hat er gehandelt? из каки́х побужде́ний он так поступи́л ? -
3 treiben
I.
1) tr: zur Fortbewegung veranlassen гнать по-. indet гоня́ть. hinein-, hereintreiben auch загоня́ть /-гна́ть, вгоня́ть вогна́ть. hinaus-, heraustreiben auch выгоня́ть вы́гнать. geh изгоня́ть /-гна́ть. wegtreiben auch угоня́ть /-гна́ть. von etw. weg отгоня́ть отогна́ть. grob, heftig hinaus-, weg-, vertreiben прогоня́ть /-гна́ть. herbei-, herantreiben auch пригоня́ть /-гна́ть. unmittelbar heran подгоня́ть подогна́ть. herunter-, hinuntertreiben auch сгоня́ть согна́ть. von einem Ort, Punkt zu einem anderen auch перегоня́ть /-гна́ть. bis zu einem best. Ort, Punkt auch догоня́ть /-гна́ть. zusammentreiben auch сгоня́ть /-. eine Menge нагна́ть pf. auseinandertreiben auch разгоня́ть разогна́ть. v. best. Beweggründen: v. Hunger, Liebe, Sehnsucht, Instinkt тяну́ть по-. v. Angst, Ehrgeiz гнать /-. zu Pers влечь. etw. vor sich her treiben v. Wind - Wolken гнать что-н. etw. in etw. treiben v. Wind - Laub, Papier in Garten гнать что-н. [нагна́ть чего́-н.] во что-н. etw. durch etw. treiben v. Wind - Laub, Papier, Staub durch die Straße гнать что-н. по чему́-н. | es treibt ihn immer wieder dorthin его́ сно́ва и сно́ва тя́нет туда́. es trieb ihn in die Ferne его́ тяну́ло вдаль. es trieb ihn zu ihr его́ влекло́ <тяну́ло> к ней | das treiben und Führen von Tieren im Straßenverkehr прого́н и вожде́ние живо́тных. jdn. in den Tod treiben a) zum Selbstmord veranlassen доводи́ть /-вести́ кого́-н. до самоуби́йства b) in den Tod schicken посыла́ть /-сла́ть кого́-н. на ве́рную смерть. jdn. zur Verzweiflung treiben доводи́ть /- кого́-н. до отча́яния. ein Land in den Krieg treiben вовлека́ть /-вле́чь страну́ в войну́. etw. treibt jdm. die Tränen in die Augen что-н. у кого́-н. вызыва́ет слёзы. v. Schmerz, Rauch auch от чего́-н. у кого́-н. на глаза́х выступа́ют слёзы. jdm. das Blut < die Schamröte> ins Gesicht treiben вгоня́ть вогна́ть кого́-н. в кра́ску. etw. treibt jdm. den Schweiß auf die Stirn от чего́-н. у кого́-н. пот выступа́ет на лбу. etw. treibt jdm. den Schweiß aus allen Poren от чего́-н. кто-н. си́льно поте́ет. umg от чего́-н. кого́-н. прошиба́ет пот2) tr: fortbewegen a) rollend: Reifen кати́ть. indet ката́ть b) schlagend: Nagel, Pflock dahinein вбива́ть /- бить, забива́ть /-би́ть. umg вгоня́ть вогна́ть, загоня́ть /-гна́ть. Reifen auf Faß набива́ть /-би́ть4) Jagdwesen tr: Treibjagd veranstalten охо́титься обла́вой. Wild [Hasen] treiben охо́титься на дичь [за́йцев] обла́вой5) tr zu etw. drängen: zu Tat подгоня́ть к чему́-н. jdn. zur Eile treiben торопи́ть по- кого́-н. jdn. zur Arbeit treiben торопи́ть кого́-н. во вре́мя рабо́ты. umg подгоня́ть кого́-н. в рабо́те. treib mich nicht ständig! не подгоня́й (ты) меня́ постоя́нно <всё вре́мя>! jdn. treibt es + Inf mit zu кого́-н. что́-то заставля́ет + Inf. heute habe ich Zeit, mich treibt nichts сего́дня у меня́ есть вре́мя, меня́ ничто́ не подгоня́ет. von etw. getrieben etw. zu tun подгоня́емый чем-н.7) tr: graben: Stollen, Schacht, Tunnel прокла́дывать /-ложи́ть, проводи́ть /-вести́. Tunnel auch пробива́ть /-би́ть. einen Tunnel durch einen Berg treiben пробива́ть /- <прокла́дывать/-, проводи́ть/-> тонне́ль <тунне́ль> [нэ] через го́ру <в горе́>8) tr: hervorbringen: v. Pflanze - Keim, Schößling, Wurzeln пуска́ть пусти́ть. etw. treibt etw. Knospe, Blatt, Blüte на чём-н. появля́ется что-н.9) tr: im Treibhaus, Frühbeet wachsen lassen выра́щивать вы́растить <разводи́ть /-вести́> (в тепли́це)11) tr etw. machen, tun, betreiben занима́ться чем-н. Spiel вести́ что-н. Sprachen treiben учи́ть языки́. Unsinn < dummes Zeug> treiben занима́ться глу́постями. was treibst du denn so? что ты обы́чно де́лаешь ? s. auch ↑ die entsprechenden Substantive es arg <schlimm, toll> treiben a) sexuell вести́ разну́зданный о́браз жи́зни, жить разну́зданно b) bei Diebereien, Urkundenfälschungen занима́ться воровство́м [подло́гами <подде́лкой докуме́нтов>] c) bei Machtmißbrauch разну́здываться разнузда́ться, зарыва́ться /-рва́ться. es zu bunt < weit> treiben заходи́ть зайти́ сли́шком далеко́. es so lange treiben, bis … продолжа́ть так до тех пор, пока́ не … es so weit treiben, daß … доводи́ть /-вести́ де́ло до того́, что … er wird es nicht mehr lange treiben ско́ро придёт коне́ц его́ дела́м. er wird bald sterben он не до́лго протя́нет. es mit jdm. treiben таска́ться с кем-н.
II.
1) itr: von Strömung fortbewegt werden нести́ по- [indet носи́ть ] unpers. v. Eis, Eisscholle: auf Meer дрейфова́ть. auf Fluß плыть. indet пла́вать. v. Wolke (am Himmel) плыть (по не́бу). sehr schnell нести́сь <бежа́ть> (по не́бу). hinein-, hereintreiben auch заноси́ть /-нести́ unpers, вноси́ть /-нести́ unpers. hinaus-, heraustreiben auch выноси́ть вы́нести unpers. wegtreiben auch уноси́ть /-нести́ unpers. von etw. weg относи́ть /-нести́ unpers. herbei-, herantreiben auch приноси́ть /-нести́ unpers. unmittelbar heran подноси́ть /-нести́ unpers. bis zu einem best. Punkt, Ort auch доноси́ть /-нести́ unpers. auf dem Wasser [Meer] treibt Holz [ein Boot] по воде́ [по́ морю] несёт де́рево [ло́дку]. steuerlos auf dem Meer treiben v. Schiff дрейфова́ть. auf den Wellen treiben hin und her bewegt werden болта́ться на во́лна́х. der Ballon treibt südwärts < nach Süden> аэроста́т отно́сит к ю́гу. jd. treibt mit der Strömung <läßt sich mit < von> der Strömung treiben> кого́-н. несёт тече́нием <по тече́нию>. etw. treiben lassen Boot пуска́ть пусти́ть что-н. по тече́нию. das Boot [die Kiste] ist an Land < ans Ufer> getrieben worden ло́дку [я́щик] отнесло́ <приби́ло> к бе́регу wohin treibt dieses Land? куда́ ка́тится э́та страна́? wohin treiben die Dinge in diesem Land? к чему́ приведу́т собы́тия в э́той стране́? sich treiben lassen пуска́ть/пусти́ть всё по тече́нию. die Dinge treiben lassen пуска́ть /- всё на самотёк, предоставля́ть /-ста́вить де́ло <дела́> со́бственному тече́нию2) itr: Triebe hervorbringen: v. Pflanze пуска́ть пусти́ть ростки́4) itr: harntreibend sein быть мочего́нным -
4 treten
I.
1) itr: schreiten шага́ть. auf der Stelle treten топта́ться [ im Marsch auch шага́ть] на ме́сте. langsam [schneller] treten! Kommando ре́же шаг [ча́ще шаг <приба́вить ша́гу>]!2) itr: sich an best. Stelle begeben a) mit mehreren Schritten o. übertr а.1) herantreten подходи́ть подойти́. herantreten u. sich hinstellen станови́ться стать <встава́ть/-стать>. an jdn./etw. <vor jdn./etw., zu jdm./etw.> treten подходи́ть /- к кому́-н. чему́-н. bitte, treten Sie näher! zu mir heran подойди́те, пожа́луйста, (по)бли́же! an jds. Stelle treten занима́ть заня́ть чьё-н. ме́сто. an die Stelle von etw. treten заменя́ть замени́ть что-н. an die Wahlurnen treten wählen приходи́ть прийти́ к избира́тельным у́рнам. an den Anfang [ans Ende] eines Satzes treten lassen Wort ста́вить по- в нача́ле [в конце́] предложе́ния. an jds. Seite treten станови́ться /- на чью-н. сто́рону. hinter jdn. treten станови́ться /- за кем-н. hinter etw. treten hinter Pfeiler, Säule встава́ть /- <станови́ться/-> за чем-н. v. Sonne, Mond hinter Wolken заходи́ть зайти́ за что-н. jdm. in den Weg treten станови́ться /-поперёк доро́ги кому́-н., встава́ть /- кому́-н. на доро́ге <поперёк доро́ги>. neben jdn. treten станови́ться /- <встава́ть/-> ря́дом с кем-н. unter etw. treten unter Baum встава́ть /- подо что-н. unter die Haustür treten встава́ть /- в дверя́х. nicht wagen, jdm. unter die Augen zu treten не осме́ливаться осме́литься пока́зываться /-каза́ться кому́-н. на глаза́. vor jdn. treten встава́ть /- перед кем-н. vor die Front treten выходи́ть вы́йти пе́ред стро́ем [ Kommando из стро́я]. vor die Schranken des Gerichts treten представа́ть /-ста́ть перед судо́м | zwischen jdn. treten встава́ть /- между кем-н. jd. trat zwischen die beiden кто-н. встал ме́жду ни́ми. es soll nichts treten zwischen dich und mich übertr ничто́ не должно́ встать ме́жду на́ми а.2) eintreten, betreten входи́ть войти́. unter die Menge treten входи́ть /- в толпу́. bitte, treten Sie näher < ein>! входи́те, пожа́луйста ! а.3) heraus-, hinaustreten выходи́ть вы́йти. (aus etw.) auf etw. <in etw., an etw.> treten in Vordergrund: auf Balkon, Terrasse, Straße, v. Schauspieler auf Bühne: in die Mitte des Saales, in Boxring, Arena; an die Öffentlichkeit выходи́ть /- (из чего́-н.) на что-н. an die Öffentlichkeit treten выступа́ть вы́ступить на обще́ственном по́прище. politisch tätig werden выходи́ть /- на полити́ческую аре́ну. mit etw. an die Öffentlichkeit treten выступа́ть /- публи́чно с чем-н. auf den Plan treten выходи́ть /- на аре́ну. aus dem Dunkel treten выступа́ть /- из темноты́. für jdn. in die Schranken treten выступа́ть /- в защи́ту кого́-н. in den Vordergrund treten выступа́ть /- <выдвига́ться/вы́двинуться> на пере́дний <пе́рвый> план. ins Freie [Licht] treten выходи́ть /- нару́жу <на у́лицу> [на свет]. über die Ufer treten v. Fluß выходи́ть /- из берего́в. vor das Publikum < vor den Vorhang> treten выходи́ть /- к зри́телям. mit einem Antrag vor eine Versammlung treten выступа́ть /- на собра́нии с предложе́нием | jdm. treten Tränen in die Augen слёзы выступа́ют у кого́-н. на глаза́х. der Schweiß tritt jdm. auf die Stirn пот выступа́ет у кого́-н. на лбу. die Augen treten jdm. aus dem Kopf у кого́-н. глаза́ на лоб ле́зут. der Saft tritt in die Bäume дере́вья налива́ются со́ком а.4) über etw. hinüber-, hinwegtreten переступа́ть /-ступи́ть (через) что-н. а.5) wohin zur Seite, davon weg, in Hintergrund treten отходи́ть отойти́ куда́-н. zur Seite treten отходи́ть /- в сто́рону. würden Sie bitte ein wenig zur Seite treten! не отойдёте ли вы немно́го в сто́рону ! bitte, treten Sie etwas beiseite! отойди́те, пожа́луйста, (немно́го) в сто́рону ! in den Hintergrund treten отходи́ть /- на за́дний план b) mit einem Schritt шагну́ть pf, де́лать с- шаг. einen Schritt auf jdn. zu treten де́лать /- шаг <шагну́ть> к кому́-н. einen Schritt nach hinten [vorn] treten де́лать /- шаг наза́д [вперёд], отступа́ть /-ступи́ть [выступа́ть/вы́ступить ] на шаг, шагну́ть наза́д [вперёд] c) den Fuß setzen ступа́ть ступи́ть. auf jdn./etw. treten darauf treten наступа́ть /-ступи́ть на кого́-н. что-н. hier steht alles so voll, daß man nicht weiß, wohin man treten soll здесь всё так нава́лено <зава́лено>, что не зна́ешь, куда́ ступи́ть. (vor Ungeduld) von einem Bein auf das andere < von einem Fuß auf den anderen> treten переступа́ть <перемина́ться> [semelfak переступи́ть ] (от нетерпе́ния) с ноги́ на́ ногу. in etw. treten reintreten: in Pfütze, Schmutz ступа́ть ступи́ть во что-н. in Beet (на)ступа́ть/- на что-н. du bist in etwas getreten hast Kot, Schmutz an den Schuhen ты во что́-то ступи́л. bitte nicht auf den Rasen treten! про́сим <про́сьба> по газо́нам не ходи́ть !4) itr in etw. beginnen: best. Phase Stadium вступа́ть /-ступи́ть во что-н. in Aktion [in den Ehestand/in Kraft] treten вступа́ть /- в де́йствие [в брак в си́лу]. mit jdm. in Kontakt [in Verhandlungen/in Wettbewerb/in Konkurrenz] treten вступа́ть /- с кем-н. в конта́кт [перегово́ры соревнова́ние конкуре́нтную борьбу́]. in jds. Dienste treten поступа́ть /-ступи́ть на слу́жбу к кому́-н. in den Ruhestand treten выходи́ть вы́йти на пе́нсию <в отста́вку>. in den verdienten Ruhestand treten уходи́ть уйти́ на заслу́женный о́тдых. in jds. Bewußtsein treten доходи́ть дойти́ до чьего́-н. созна́ния. in jds. Leben treten входи́ть войти́ в чью-н. жизнь. etw. trat in jds. Blickfeld что-н. появи́лось в по́ле зре́ния кого́-н. in die Lehre treten поступа́ть /- в обуче́ние. jd. tritt in sein dreißigstes Lebensjahr кому́-н. пошёл тридца́тый год
II.
1) tr jdn./etw. Tritte/Tritt versetzen ударя́ть уда́рить кого́-н. ного́й. umg пина́ть пнуть кого́-н. v. Pferd, Esel ляга́ть [semelfak лягну́ть] кого́-н. als Eigenschaft, Merkmal ляга́ться. nach jdm./etw. treten ударя́ть /- ного́й [пина́ть/-, ляга́ть /-] кого́-н. ohne zu treffen пыта́ться по- уда́рить ного́й [пнуть лягну́ть] кого́-н. gegen etw. treten gegen Tür толка́ть толкну́ть что-н. ного́й. jdm. <jdn.> in < gegen> etw. treten in Körperteil ударя́ть /- кого́-н. ного́й во что-н. umg пина́ть /- кому́-н. <кого́-н.> во что-н. jdm. <jdn.> gegen das Schienbein treten пина́ть /- кому́-н. <кого́-н.> спе́реди по ноге́2) tr: demütigen, erniedrigen унижа́ть /-ни́зить. jdn./etw. mit Füßen treten mißachten попира́ть попра́ть [Pers auch топта́ть нога́ми] кого́-н. что-н. sein Glück [jds. Gefühle] mit Füßen treten топта́ть <раста́птывать/-топта́ть > своё сча́стье [чьи-н. чу́вства] [ус] nach oben dienern und nach unten treten попира́ть сла́бых и пресмыка́ться перед си́льными3) tr: drängen, antreiben подгоня́ть подогна́ть. du mußt ihn mal ein bißchen (auf <in> die Hacken) treten ты до́лжен <тебе́ на́до> немно́го его́ подгоня́ть4) tr: drücken: Samen in Erde вта́птывать /-топта́ть5) tr sich etw. in den Fuß treten einziehen: Dorn занози́ть pf но́гу, наступи́в на что-н. sich einen Glassplitter in den Fuß treten вса́живать /-сади́ть себе́ в но́гу стекло́, наступи́в на него́6) tr etw. durch etw. Weg, Pfad durch Wiese прота́птывать /-топта́ть что-н. через что-н. <по чему́-н.>. einen Pfad durch den Schnee treten прота́птывать /- тропи́нку в снегу́7) tr etw. betätigen: Pedal, Bremse; Gas нажима́ть /-жа́ть на что-н. [Nähmaschine, Spinnrad, Kupplung на педа́ль чего́-н.]. Blasebalg раздува́ть /-ду́ть что-н.8) tr: Ball, Tor забива́ть /-би́ть. ein Tor treten auch проводи́ть /-вести́ мяч. eine Ecke [einen Freistoß] treten бить про- углово́й [свобо́дный] (уда́р)9) tr: Takt отбива́ть ного́й -
5 dringen
* vi1) (s) проникать (куда-л.); выступать, пробиваться (откуда-л.)das Wasser dringt aus der Erde — вода выступает из землиdas Lied dringt aus dem Herzen — песня рвётся из сердцаder Regen dringt durch das Dach — дождь проникает через крышуdas Wasser dringt durch die Mauern — вода просачивается сквозь стеныder Dolch drang mitten ins Herz — кинжал вонзился в сердцеdringen bis... — проникать ( добираться) до...in ein Geheimnis dringen — проникнуть в тайну3) (s) ( in A) приставать (к кому-л.), упрашивать (кого-л.); лезть в душу (к кому-л.)in j-n mit Bitten ( mit Fragen) dringen — приставать к кому-л. с просьбами ( с вопросами)4) (h) ( auf A) настаивать (на чём-л.) -
6 Hintergrund
mdie Frage hat einen politischen Hintergrund — вопрос имеет политическую подоплёкуim Hintergrund bleiben, sich im Hintergrund halten — держаться на заднем плане ( в тени)in den Hintergrund treten — отойти на задний планin den Hintergrund rücken ( schieben, drängen) — отодвинуть ( оттеснить) на задний планetw. aus dem Hintergrund(e) leiten — руководить чем-л. из-за кулис ( тайно)die Hintergründe der Ereignisse — закулисная сторона событий2) анат. дно ( глаза) -
7 Krieg
m -(e)s, -eвойна, военные действияder Dreißigjährige Krieg — Тридцатилетняя война (1618-1648 гг.)der Große Vaterländische Krieg — Великая Отечественная война (1941-1945 гг.; СССР)der häusliche Krieg — домашние распри; семейная враждаder kleine Krieg — малая ( локальная) война, партизанская войнаeinen Krieg auslösen ( entfachen, entfesseln) — развязать войнуeinen Krieg heraufbeschwören — вызвать войнуden Krieg verhindern — предотвратить войнуauf den Krieg umstellen — перестроить на военный лад; перевести на военные рельсы (напр., промышленность)im Kriege begriffen sein — находиться в состоянии войныin den Krieg eintreten — вступать в войнуj-n in einen Krieg stürzen — ввергнуть кого-л. в войнуin den Krieg ziehen — идти на войну, отправляться в походein Land mit Krieg überziehen — вторгаться в чью-л. странуdurch den Krieg leiden, vom Kriege gezeichnet sein — пострадать от войныder heiße Krieg — "горячая" война ( война с применением оружия) -
8 Innere, das
ошибочное употребление слова как существительного из-за нераспознания в нём субстантивированного прилагательного, сохраняющего в немецком языке особенности склонения прилагательных (зависимость от артикля или его заменителей)(des Ínneren, тк. sg)1) внутренняя часть чего-л.Im Inneren der Hütte waren zwei Zimmer. — Во внутренней части избы были две комнаты.
Im Inneren des Hauses war es ruhig und dunkel. — Внутри дома было тихо и темно.
Die feindlichen Truppen drangen ins Innere des Landes vor. — Вражеские войска проникли внутрь страны.
Sie öffnete das Kästchen mit seidenem Innerem. — Она открыла коробочку, шёлковую изнутри.
2) внутренний мир ( человека), душа, умMan kann nicht aus dem Äußeren eines Menschen ohne weiteres auf sein Inneres schließen. — Нельзя по внешности человека делать заключение о его внутреннем мире.
Er hat mir sein Inneres geöffnet. — Он открыл мне свою душу.
Er lässt niemanden einen Blick in sein Inneres tun. — Он никому не доверяет своих сокровенных мыслей и желаний.
3)Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Innere, das
-
9 einen Fuß in die Tür bekommen
ugs.(den ersten Schritt machen, um seine Position zu festigen)закрепиться где-л.; застолбить что-л. (букв. просунуть ногу в дверь)Auf andere Objekte, die mit dem Abzug der Alliierten-Truppen freigeworden sind oder es noch werden, melden Spandaus Bürgermeister Werner Salomon und seine Dienstkollegen aus anderen Bezirken Ansprüche an: "Wir müssen sehen, dass wir jetzt einen Fuß in die Tür bekommen", betont er. Die Bezirkschefs befürchten, bei der Verteilung der Flächen übergangen zu werden. (BZ. 1992)
Ein Westinvestor hatte den Fuß bereits in der Tür. (BZ. 1991)
Andererseits: Vielleicht drängen uns die Banken ihre Kredite jetzt erst recht auf, vielleicht wollen sie einen Fuß in die Tür bekommen. (Max v. der Grün. Die Lawine)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > einen Fuß in die Tür bekommen
-
10 Gegner
m1. соперник, противникauf den Gegner auffahren — наезжать на соперника;
den Gegner behindern — мешать сопернику;
den Gegner einholen — догонять соперника;
den Gegner in die Defensive drängen — заставлять соперника перейти к защите;
den Gegner in die Zange nehmen — зажимать соперника в «клещи»;
den Gegner mit dem Stock haken — зацеплять соперника клюшкой;
den Gegner mit der Hand halten — задерживать соперника рукой;
den Gegner stoßen — толкать соперника;
den Gegner überspielen — переигрывать соперника;
den Gegner umspielen — обыгрывать соперника;
den Gegner untertauchen — топить соперника;
-
11 treten
vr1.: nach unten treten und nach oben kriechen начальству угождать, подчинённых душить. Hans ist doch ein Mensch, der nach dem Prinzip handelt: Nach unten treten und nach oben kriechen.2. подгонять. Man muß ihn immer treten (drängen), damit er etwas tut.3.: den Ball, das Leder treten играть в футбол.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > treten
-
12 Hintergrund
Hintergrund m за́дний план (тж. перен.); фон (тж. перен.), теа́тр. за́дникdie Frage hat einen politischen Hintergrund вопро́с име́ет полити́ческую подоплё́куim Hintergrund bleiben, sich im Hintergrund halten держа́ться на за́днем пла́не [в те́ни]in den Hintergrund treten отойти́ на за́дний планin den Hintergrund rücken [schieben, drängen] отодви́нуть [оттесни́ть] на за́дний планetw. aus dem Hintergrund (ä) leiten руководи́ть чем-л. из-за кули́с [та́йно]die Hintergründe der Ereignisse закули́сная сторона́ собы́тийHintergrund m анат. дно (гла́за) -
13 Krieg
der Deutsche Krieg ист. война́ ме́жду Пру́ссией и А́встрией (1866 г.)der Dreißigjährige Krieg Тридцатиле́тняя война́ (1618-1648 гг.)der Große Vaterländische Krieg Вели́кая Оте́чественная война́ (1941-1945 гг.; СССР)der häusliche Krieg дома́шние ра́спри; семе́йная вражда́der kalte Krieg холо́дная война́der kleine Krieg ма́лая [лока́льная] война́, партиза́нская война́ein mörderischer Krieg опустоши́тельная [кровопроли́тная] война́der Krieg aus dem Dunkeln та́йная война́am Rande des Krieges на гра́ни войны́einen Krieg auslösen [entfachen, entfesseln] развяза́ть войну́den Krieg erklären объявля́ть войну́Krieg führen вести́ войну́; воева́тьeinen Krieg heraufbeschwören вы́звать войну́den Krieg verhindern предотврати́ть войну́auf den Krieg umstellen перестро́ить на вое́нный лад; перевести́ на вое́нные ре́льсы (напр., промы́шленность)im Kriege begriffen sein находи́ться в состоя́нии войны́in den Krieg eintreten вступа́ть в войну́j-n in einen Krieg stürzen вве́ргнуть кого́-л. в войну́in den Krieg ziehen идти́ на войну́, отправля́ться в похо́дein Land mit Krieg überziehen вторга́ться в чью-л. страну́durch den Krieg leiden, vom Kriege gezeichnet sein пострада́ть от войны́zum Krieg drängen [hetzen, treiben] призыва́ть к войне́; втя́гивать в войну́ -
14 bohren
I.
1) tr etw. in etw. Loch, Öffnung сверли́ть <просве́рливать/-сверли́ть> [ mit Holzbohrer бура́вить <пробура́вливать/-бура́вить > / Bohrloch, Schacht, Tunnel бури́ть <пробу́ривать/-бури́ть> / v. Insekt(enlarve) meist прота́чивать /-точи́ть ] что-н. в чём-н. Löcher in etw. bohren auch сверли́ть <просве́рливать/-> [бура́вить <пробура́вливать/->, бури́ть <пробу́ривать/-> / точи́ть <прота́чивать/->] что-н.2) tr etw. in etw. einrammen, hineindrehen, hineinstoßen; auch übertr втыка́ть воткну́ть [Korkenzieher, Bohrer ввёртывать/-верну́ть / Stichwaffe, Sporen, Krallen вонза́ть/вонзи́ть] что-н. во что-н. ein Schiff in den Grund < in Grund und Boden> bohren пуска́ть пусти́ть су́дно ко дну. seinen Blick in etw. bohren впива́ться /-пи́ться взгля́дом во что-н. mit dem Finger ein Loch < Löcher> in die Luft bohren ты́кать па́льцем перед собо́й, пыта́ться по- проткну́ть во́здух па́льцем
II.
1) itr (in etw.) сверли́ть [ mit Holzbohrer бура́вить / in Erde, Gestein бури́ть / v. Insekt(enlarve) точи́ть ] (что-н.)2) itr nach etw. nach Wasser, Bodenschätzen бури́ть зе́млю <сква́жины> в по́исках чего́-н.5) itr in jdm. v. Gedanken, Gefühl; v. Schmerz сверли́ть кого́-н.
III.
1) sich bohren durch etw. durchdringen пробива́ться /-би́ться сквозь что-н. v. Zehe durch Strumpf продыря́вливать /-дыря́вить что-н.2) sich bohren in etw. eindringen: bei Fall, durch Druck вре́зываться <вреза́ться>/-ре́заться [v. spitzem Gegenstand, Waffe впива́ться/-пи́ться <вонза́ться/вонзи́ться>] во что-н. jds. Augen bohren sich <jds. Blick bohrt sich> in etw. кто-н. сверли́т взгля́дом <взо́ром, глаза́ми> что-н., кто-н. впива́ется взгля́дом <взо́ром, глаза́ми> во что-н.
См. также в других словарях:
Drängen — Drängen, verb. reg. act. drücken, doch gemeiniglich nur, so fern der Druck von der Seite geschiehet, den Ort eines andern Körpers von der Seite einzunehmen suchen. 1. Eigentlich, da es am häufigsten von lebendigen Geschöpfen gebraucht wird.… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
drängen — die Daumenschrauben anziehen (umgangssprachlich); dringen; dringend bitten; Druck ausüben; quengeln (umgangssprachlich); Druck machen; Dampf machen (umgangssprachlich); drücken; … Universal-Lexikon
drängen — Drang: Neben ↑ dringen, das in den älteren Sprachzuständen auch transitiv gebraucht wurde, gab es früher das Verb ahd. drangōn, mhd. drangen »‹sich› drängen«. Das spät belegte Substantiv mhd., mnd. dranc »Gedränge, Bedrängnis« kann ablautend zu… … Das Herkunftswörterbuch
Russland in Sibirien: Der Griff nach dem Osten — Während sich westeuropäische Nationen ihre Kolonialreiche in Übersee schufen, breiteten sich die Russen vom eigenen Gebiet in direkter Richtung nach Osten und Südosten aus. Mit dem Zug des Kosakenführers Jermak Timofejewitsch in das Fürstentum… … Universal-Lexikon
Herrschaft auf dem Westerwald — Westerwald bei Arborn Der Westerwald bei Ersfeld … Deutsch Wikipedia
Vor dem Gesetz — ist ein 1915 veröffentlichter Prosatext Franz Kafkas, der auch als Türhüterlegende oder Türhüterparabel bekannt ist. Die Handlung besteht darin, dass ein „Mann vom Land“ vergeblich versucht, den Eintritt in das Gesetz zu erlangen, das von einem… … Deutsch Wikipedia
Der mit dem Wolf tanzt (Film) — Filmdaten Deutscher Titel Der mit dem Wolf tanzt Originaltitel Dances with Wolves … Deutsch Wikipedia
Schlacht auf dem Marchfeld — 48.48151316.8773187Koordinaten: 48° 28′ 53″ N, 16° 52′ 38″ O … Deutsch Wikipedia
Vereinigte Staaten von Amerika: USA nach dem Ersten Weltkrieg — Die wirtschaftliche Mobilisierung nach dem Kriegseintritt im April 1917 war den USA relativ leicht gefallen, weil die Volkswirtschaft über genügend Produktionsreserven verfügte, um sowohl den militärischen Bedarf als auch den zivilen Konsum zu… … Universal-Lexikon
Schlacht auf dem Peipussee — Dieser Artikel oder Abschnitt wurde wegen inhaltlicher Mängel auf der Qualitätssicherungsseite der Redaktion Geschichte eingetragen. Dies geschieht, um die Qualität der Artikel im Themengebiet Geschichte auf ein akzeptables Niveau zu bringen.… … Deutsch Wikipedia
Wag the Dog - Wenn der Schwanz mit dem Hund wedelt — Filmdaten Deutscher Titel: Wag the Dog – Wenn der Schwanz mit dem Hund wedelt Originaltitel: Wag the Dog Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1997 Länge: 97 Minuten Originalsprache: Englisch … Deutsch Wikipedia